肖力行老师言:
请建军、达达、晓舟、国燕辛苦一下。日前再阅凌老师的《心意六合拳艺传真》,又发觉一字排版时有误。第16组,第61页,倒数第六行。“打人如走路,看人如蒿草”。这里的“蒿”字有误,应该是“薅”字,原句为“打人如走路,看人如薅草”。请在这次的再版书中校正。
全弟:此字甚妙!妙不可言。
晓舟:老师这几天辛苦了。虽未能出一点力,但知悉老师已搞定而且喜悦,我也很开心。老师为再版改的字,我做了点功课。看到外面目前用的都是蒿草,老师改为薅,知肯定又是老师经多年质疑,校正出来的。我查了薅字,读音同蒿(hao),是动词,薅草解释为“拔草”。我觉得“薅”字,读音和蒿对的上,动词与前句并列的“走”对应,比蒿(名词)要好,而且蒿也是指草,古人用词精炼,放两个草没什么意思。但是,想不明白看人如拔草是什么意思。回想到老师以前讲过对一首诗“锄禾日当午”,锄禾二字的考证,我猜也许薅草和锄禾有关吧,但为什么要用在这里呢,是要一举歼灭吗?等老师空一点,有机会的话,很想请老师抽时间讲讲,帮我们匡正谬误,正本清源。
赵丹:(赵丹河北沧州人)薅草这个词我家里用的,是用锄头锄草的意思,拔草是用手直接拔草,我们用这个是有区别。
冬雷:细想起自己习练十大形后的确有时会看一个人,然后估量如果搏击是否可以击倒对方,以及打击的部位
卜巧:薅羊毛是这个字吗?第一次看到的时候觉得这个字很有趣。印象小时候没少拔草,用蛮力,反而容易伤手,而是找到根部最脆弱的一点,以最快的速度下手。和老师之前讲的以弱打强的思路也蛮像的,不知道是不是这个意思
建军:因为草的根系庞大,直接扯是不行的。我印象中都是拿锄头从与地面接触的地方去除的,或许锄禾也是这个意思?
王国燕:看了大家对薅草的探讨,被这种精神打动,大家也学到了老师的这种风范。对老师拳艺的造诣,和对还原事物本来面目感到神乎其神。不得不敬佩老师对内家拳的融会贯通,和对世事的洞明。也不得不敬佩老师为此的付出,和为此的努力,天赋和勤奋造就了老师的非凡,也为老师过于勤奋,为了承担历史的职责,不知体恤自己,而日夜担心。
晓希:最近请教了我的父亲,他年轻时代出门求学之前,在农村里是种田好手,他说我们那里(江苏姜堰)的乡下,薅草是经常要做的一件事情,方言读音是hao cao, 跟普通话读音基本相同,写出来比较复杂,他提笔一写,就是薅。 他说薅草就是去除杂草,在旱田里,是用锄头去锄,在水田里,要用手去拔,总之是一项日常农活。老师没有做过农活,却能通过长期的质疑和求证,纠正这一个错字,这种精神实在值得我们敬佩。
现在市面上很多拳书拳经里,常有这句话,“打人如走路,看人如蒿草”,从这个“蒿”字错得一模一样,就可以从反面证明,抄袭自凌老师的《凌氏心意六合拳艺传真》一书,因为对的答案只有一种,错的答案却是无穷多,如果错得一样,那就只能是抄来的。一字之差,为害无穷。肖师本着对历史负责的态度,对此存疑,追根朔源,还原真相,造福后人。
经典之书,为了满足读者的需求,再版实在是应当不过的事了。
然再版书,一项重要的工作就是校准。把原版里的失误纠正过来,是对历史的交代,也是对读者的尊重。
老师对再版书竭尽全力地付出,纠偏纠错, 是对内家拳的一个重大贡献。
再想得远一点,再版书出版之后,一定会有很多人发表各自的看法。为了方便爱好者的交流,建议在再版书的适当地方,留下供读者提问质疑的窗口,如微信扫码跳入提问页面等,有利于大家讨论提高。